Vorrei tornare ai giorni dell'università, quando parlavamo di come sarebbe stato il nostro futuro
I want to go back to our college days back to when we used to talk about our futures.
Bene, signorina Morton, siete stata gentile a venire ma, se permettete, vorrei tornare a dipingere.
Well, now, Miss Morton, it's very nice of you to call and if you'll excuse me, I must get back to my painting.
Vorrei tornare nella famiglia, se per te va bene.
I'd like to stay close to home now, if it's all right.
Ecco, ora vorrei tornare a lei, perché ci sono alcune belle storie sulla radio legate a Sally.
Well, I want to come back to her now... because there are some great radio stories... associated with Sally.
Vorrei tornare a casa e giocare con il mio cane.
I'd like to go home and play with my dog.
lo vorrei tornare giù e vorrei che lei mi insegnasse il Muay Thai.
I want down. And I want you to teach me Muay Thai.
Papà, vorrei tornare nel nostro sotterraneo.
I want to go back to the cellar.
Se potessi esprimere un desiderio, vorrei tornare a 7 anni quando Hauser prese la varicella e me Io struscerei su tutta la faccia.
If I had one wish, I'd go back to when I was 7 when Jimmy Hauser had chickenpox, and rub that kid all over my face.
Vorrei tornare a casa, non mi sento bene.
I'd rather go home. I don't feel very well.
Vorrei tornare in stanza, ma non riesco a trovarla.
Yeah. I'm trying to get back to the room for a second, and I can't find it.
"Ora che è troppo tardi, vorrei tornare indietro nel tempo."
Now that it's too late, I wish I could turn back time.
Quanto vorrei tornare indietro nel tempo.
Oh. Man, I wish I could go back in time.
La ragione per cui ti ho voluto vedere, Junior, Tony anche è che ora che sono fuori, vorrei tornare in gioco.
The reason I wanted to see you, Junior, Tony too, now that I'm out, I'd like to get back in the game.
Vorrei tornare a prima, quando avevo una famiglia che cercava di volersi bene.
I want it to be like it used to be, when I had a family that tried to love each other.
Vorrei tornare... anche per far visita ai miei defunti genitori!
I would like to go back once to visit my parent's graves
Okay, ora però vorrei tornare a quello che hai fatto.
OK, I want to get back to what it is you did do.
Vorrei tornare all'argomento che aveamo iniziato prima.
I would like to return to the subject we started earlier this evening.
Vorrei tornare a lavorare, se non ti...
I'd like to get back to work.
Non vorrei tornare alla pubertà di nuovo.
I'd hate to go through puberty again.
Quindi vorrei tornare a la Paz e reclutare i migliori compagni per farli unire al gruppo.
So I want to ask for permission to go back to La Paz and recruit the best people from the party to join the group.
Vorrei tornare indietro e cambiare quanto e' accaduto, ma non posso.
I wish I could go back and change what happened, but I can't.
Vorrei tornare al punto, ovvero l'educazione dei nostri figli e il fatto che il Congresso non se ne occupa.
I would like to get back to the issue here of educating our children and the fact that congress is not living up to their commitment.
Ve li posso mandare via mail, vorrei... vorrei tornare al lavoro.
I can email it to you. I... I want to get back to work.
Ora, se non ti dispiace, vorrei tornare a deprimermi, per cui vattene.
Now if you don't mind, I'd like to get back to spiraling, so go away.
Se per voi va bene, vorrei tornare a casa a darmi una ripulita.
Look, if it's okay with you guys, I'd like to go home, clean myself up a bit.
Chuck, vorrei tornare un po' indietro, e parlare di quando cominciarono i primi sintomi.
Chuck, I'd like to go back a little further, talk about when these symptoms first started.
Ma se me lo consentirai, vorrei tornare diritto qui e raccontarti tutta la storia.
But if you let me, I'd like to come straight back here and tell you the whole thing.
Vorrei tornare a parlare di quello.
I'd like to go back to that.
Per nulla al mondo vorrei tornare a quei tempi!
I don't ever want to go back there again!
Ora... se non ti spiace, vorrei tornare all'hotel, da sola.
Now, if you don't mind, I would like to walk back to the hotel alone.
Vorrei tornare a casa e vedere mia moglie.
I would like to go home to see my wife.
Ma se posso, vorrei tornare seria un momento e dirvi che sono fiera di voi.
But if I can, can I take a serious note for a minute, and I just want to say I'm proud of you.
Se vedi il nostro Papa digli di sbrigarsi a farci questo discorso, perché io vorrei tornare alle mie opere di bene,
Well, if you see our Pope, tell him to hurry up and give his address, because I would like to get back to my good works.
Anche se potessi, non so se vorrei tornare a essere l'uomo che ero prima.
Even if I could, I don't know if I want to be the man I was before.
Scusi, vorrei tornare in albergo a lavorare.
Yeah, I wouldn't mind a lift back to my hotel. I could get on with some work there.
Punto primo: stai parlando troppo, e io vorrei tornare ai limoni.
First of all, there's a lot of talking going on... and I wants to get my mack on.
A questo proposito, vorrei tornare un passo indietro.
Speaking of which, Might like to take a step away.
Perche' se vi sta bene, vorrei tornare al mio lavoro, evacuare la citta'.
Because if it's okay with you, I'd like to get back to my job evacuating the city.
Dio, quanto vorrei tornare a ridere come allora.
God, I wish I could laugh like that again.
Perche' vorrei tornare in hotel per una doccia.
'Cause I'd like to get back to the hotel for a shower.
Vorrei tornare sulla divisione del legamento gastrocolico, ma non sono certa di ricordare come...
You know, I would love to go back to dividing the gastrocolic ligament, but I'm not sure I remember how to...
Grazie, ma... vorrei tornare a casa in tempo per guardare la cerimonia a Times Square con mia figlia.
Thank you, but I was hoping to get home in time to watch the ball drop with my daughter.
Vorrei tornare al primo punto della mia agenda.
I'd like to get back to my primary agenda item.
Ci sarebbe ancora molto da dire su Ven Meegeren, ma vorrei tornare a Goering, che vediamo qui a Norimberga durante un interrogatorio.
There's a lot more to be said about van Meegeren, but I want to turn now to Goering, who's pictured here being interrogated at Nuremberg.
(Beatboxing) Ora, per il mio prossimo numero, vorrei tornare sui classici.
(Beatboxing) And now, for my next number, I'd like to return to the classics.
CA: Ma vorrei tornare indietro su questo, perché penso che ciò che dice la gente è che c'è stato un mondo in cui c'erano meno sfoghi giornalistici, in cui c'erano più tradizioni e i fatti venivano sempre provati.
CA: But I'd push back on that, because I think what people are talking about is that there was a world where you had fewer journalistic outlets, where there were traditions, that things were fact-checked.
Vorrei tornare là e condividerlo con il governo di Kiribati, che si trova a Tarawa, nel gruppo più occidentale.
I'd like to go back and share it with the government of Kiribati, who are over in Tarawa, the westernmost group.
3.0377810001373s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?